Чему вы научитесь
- На выходе студенты углубят свои знания по теории перевода и получат системное представление о практической стороне работы переводчика, научатся применять основные переводческие трансформации, работать с текстами различных функциональных стилей и жанров, использовать современные инструменты переводчика.
О курсе
Этот курс от кандидата наук стоит выбрать по причине того, что он обеспечивает освоение фундаментальной теории перевода и целенаправленно развивает базовые компетенции переводчика.
Для кого этот курс
Этот курс предназначен для студентов, обучающихся по направлениям подготовки «Лингвистика» / «Перевод и переводоведение», начинающих специалистов в области перевода и всех тех, кто интересуется профессиональной деятельностью переводчика с немецкого на русский язык и наоборот.
Начальные требования
Курс рассчитан на слушателей с уровнем владения немецким языком не ниже B1, обладающих базовыми знаниями в области переводческой терминологии, а также навыками анализа текстов, работы со словарями и понимания основных грамматических правил.
Преподаватели курса
Как проходит обучение
Для успешного освоения курса необходимо просмотреть интерактивные лекции, изучить терминологический минимум, выполнить задания для самопроверки и практические задания, тесты по модулям и пройти итоговое тестирование.
Нагрузка
4 часа в неделю