Курс на Stepik
Обложка курса «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика» на Stepik
Бесплатно

Основы научно-исследовательской деятельности переводчика 5.000

Открыть на
STEPIK.ORG
Категории курса

Курс «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика» представляет собой введение в проблематику научных исследований в сфере теории и практики перевода. В рамках курса обсуждаются такие темы, как: «В чем заключается специфика переводческих исследований?»; «Основные аспекты/темы переводоведческих научных исследований»; «Особенности структуры и оформления выпускной квалификационной работы»; «Владение современной информационной и библиографической культурой», также описываются методы исследования в переводоведении; анализируются особенности текста научного стиля; рассматриваются формы и виды апробации результатов переводческих исследований.

Показатель Текущие показатели Рост
Значение 🏆 Рейтинг 3 дн 7 дн 30 дн
Количество учеников на курсе «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Учеников на курсе 966
Сертификаты, выданные на курсе «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Сертификатов выдано 0
Отзывы о курсе «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Отзывов получено 8
Рейтинг курса «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Рейтинг курса 5.000
Уроки в курсе «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Количество уроков 10
Тесты в курсе «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Количество квизов 60
Время прохождения курса «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Время прохождения курса
Обновления курса «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Обновления курса
Дата публикации курса «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Дата публикации курса
Последнее обновление курса «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика»Последнее обновление

Чему вы научитесь

Курс «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика» предназначен для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению «Лингвистика» (направленность «Перевод и переводоведение»). Его задача – помочь подготовиться к выполнению научного исследования в сфере переводоведения и написанию выпускной квалификационной работы. Материал курса представлен в краткой и доступной форме. Студенты, заинтересованные в более глубоком изучении отдельных тем, имеют возможность воспользоваться списками рекомендуемой литературы и электронных материалов.

Цель курса – теоретическая и практическая профессиональная подготовка студентов к выполнению научно-исследовательских работ: формирование у обучающихся способности творчески мыслить, самостоятельно осуществлять научно-исследовательский поиск, анализировать и обобщать информацию по теме научного исследования.

Курс рассчитан на 4 недели (1 з.е., 36 ч. итоговая аттестация – в конце 4 недели)

Автор курса:

Харитонова Елена Вячеславовна – кандидат филологических наук, доцент Института гуманитарных наук БФУ им. И. Канта

_________________

Курс направлен на формирование знаний и представлений:

– о базовых принципах и методах научной работы;

– об основных направлениях развития современной отечественной и зарубежной науки о переводе;

– о методиках поиска, анализа и обработки материала переводческого исследования;

– о принципах выдвижения гипотез и развития аргументации в области теории и практики перевода;

– об особенностях правильного оформления результатов своих научных исследований;

 

Освоение курса будет способствовать развитию следующих умений и навыков:

– умений применять теоретические знания и современные методы научных исследований в своей практической деятельности;

– навыков самостоятельной научно-исследовательской работы;

– способности вырабатывать собственную позицию в отношении изучаемых проблем в сфере теории перевода;

– навыков самостоятельно оформлять научные исследования.

 

Курс направлен на развитие следующих общекультурных, общепрофессиональных и профессиональных компетенций:

– способность применять методы и средства познания, обучения и самоконтроля для своего интеллектуального развития, повышения культурного уровня, профессиональной компетенции (ОК-8);

– способность к постоянному саморазвитию, повышению своей квалификации и мастерства; способностью критически оценить свои достоинства и недостатки, наметить пути и выбрать средства саморазвития (ОК-11);

– способность к использованию понятийного аппарата философии, теоретической и прикладной лингвистики, переводоведения, лингводидактики и теории межкультурной коммуникации для решения профессиональных задач (ОПК-1);

–  владение основами современной информационной и библиографической культуры (ОПК-14).

– способность выдвигать гипотезы и последовательно развивать аргументацию в их защиту (ПК-24);

– владение основами современных методов научного исследования, информационной и библиографической культурой (ПК-25);

– владение стандартными методиками поиска, анализа и обработки материала исследования (ПК-26); 

– способность оценить качество исследования в данной предметной области, соотнести новую информацию с уже имеющейся, логично и последовательно представить результаты собственного исследования (ПК-27).

 

Курс состоит из кратких (10-15 минут) видеолекций, разнообразных информационных материалов (презентации, учебные тексты, статьи, терминологические словари), заданий, промежуточных и итоговых тестов.

О курсе

Курс «Основы научно-исследовательской деятельности переводчика» представляет собой введение в проблематику научных исследований в сфере теории и практики перевода. В рамках курса обсуждаются такие темы, как: «В чем заключается специфика переводческих исследований?»; «Основные аспекты/темы переводоведческих научных исследований»; «Особенности структуры и оформления выпускной квалификационной работы»; «Владение современной информационной и библиографической культурой», также описываются методы исследования в переводоведении; анализируются особенности текста научного стиля; рассматриваются формы и виды апробации результатов переводческих исследований.

Для кого этот курс

Предназначен для студентов бакалавриата, обучающихся по направлению «Лингвистика» (направленность «Перевод и переводоведение»).

Начальные требования

Никаких специальных знаний для прохождения курса не требуется.



Преподаватели курса

Расскажите о курсе друзьям