Курс на Stepik
Обложка курса «Основы перевода кино » на Stepik
6 900 ₽

Основы перевода кино 0.000

Открыть на
STEPIK.ORG

Курс фундаментальной теории аудиовизуального перевода, без знания которой невозможно стать профессионалом в области перевода кино

Показатель Текущие показатели Рост
Значение 🏆 Рейтинг 3 дн 7 дн 30 дн
Количество учеников на курсе «Основы перевода кино »Учеников на курсе 2
Сертификаты, выданные на курсе «Основы перевода кино »Сертификатов выдано 0
Отзывы о курсе «Основы перевода кино »Отзывов получено 0
Рейтинг курса «Основы перевода кино »Рейтинг курса 0.000
Уроки в курсе «Основы перевода кино »Количество уроков 10
Тесты в курсе «Основы перевода кино »Количество квизов 37
Время прохождения курса «Основы перевода кино »Время прохождения курса
Стоимость курса «Основы перевода кино »Стоимость курса 6 900 ₽
Обновления курса «Основы перевода кино »Обновления курса
Дата публикации курса «Основы перевода кино »Дата публикации курса
Последнее обновление курса «Основы перевода кино »Последнее обновление
Сложность easy

Чему вы научитесь

  • Разбираться в терминах и правилах аудиовизуального перевода: вы узнаете важнейшие основы аудиовизуального перевода, изучите его основные термины и понятия и поймете, почему здесь необходимы строгие правила.
  • Определять целевую аудиторию, жанр и сюжетные ходы: вы поймете, как строится повествование в кино, научитесь работать с разными жанрами и определять целевую аудиторию аудиовизуального произведения.
  • Соблюдать псевдоустность и динамическую эквивалентность: вы увидите, почему аудиовизуальный перевод не относится ни к письменному, ни к устному, научитесь добиваться динамической эквивалентности и следовать принципам псевдоустности.
  • Понимать, что такое трансмедийность и по каким законам она работает: вы увидите, как история при помощи разных инструментов может разворачиваться одновременно на нескольких медиаплатформах.

О курсе

Курс фундаментальной теории аудиовизуального перевода, без знания которой невозможно стать профессионалом в области перевода кино

Для кого этот курс

Для студентов языковых направлений: вы с нуля начнете разбираться в жанрах, сюжетных ходах и целевых аудиториях, научитесь соблюдать псевдоустность в переводе, а также узнаете основы перевода под субтитры и закадровое озвучивание. Для письменных и устных переводчиков: вы повысите свою квалификацию, освоите навык профессионального анализа видеоматериалов, познакомитесь с основами перевода под субтитры и закадр и полностью измените свой подход к просмотру и переводу кино. Для переводчиков-любителей: вы превратите свое увлечение в реальный навык анализа кино и профессионального перевода аудиовизуальных произведений.

Начальные требования

Примеры на курсе даются на английском языке, т. к. большинство переводчиков в той или иной степени его знают. Однако  навыки, которыми вы овладеете, применимы в любой языковой паре. 

Преподаватели курса

Как проходит обучение

Курс состоит из четырех модулей:

  1. Основы предпереводческого анализа (5 лекций)
  2. Основы сценарного анализа (3 лекции)
  3. Трансмедийность
  4. Тренды развития АВП.

Что вы получите

  • Сертификат установленного образца, содержащий номер нашей образовательной лицензии.

Нагрузка

1 лекция в день

Расскажите о курсе друзьям