Курс на Stepik
Обложка курса «Основы теории перевода» на Stepik
Бесплатно

Основы теории перевода 5.000

Открыть на
STEPIK.ORG

Курс предназначен для тех, кто интересуется переводом или собирается стать переводчиком, независимо от языковой пары. Хоть многие считают перевод чисто практическим видом деятельности или даже необъяснимым мастерством, все-таки теория перевода является неотъемлемой частью подготовки любого профессионального переводчика. Изучив основные моменты данного предмета, вы будете лучше понимать специфику работы переводчкиа, а также более осознанно принимать решения при столкновении с любыми трудностями перевода.

Показатель Текущие показатели Рост
Значение 🏆 Рейтинг 3 дн 7 дн 30 дн
Количество учеников на курсе «Основы теории перевода»Учеников на курсе 422
Сертификаты, выданные на курсе «Основы теории перевода»Сертификатов выдано 0
Отзывы о курсе «Основы теории перевода»Отзывов получено 1
Рейтинг курса «Основы теории перевода»Рейтинг курса 5.000
Уроки в курсе «Основы теории перевода»Количество уроков 28
Тесты в курсе «Основы теории перевода»Количество квизов 54
Время прохождения курса «Основы теории перевода»Время прохождения курса
Обновления курса «Основы теории перевода»Обновления курса
Дата публикации курса «Основы теории перевода»Дата публикации курса
Последнее обновление курса «Основы теории перевода»Последнее обновление

Содержание курса

Разделы в курсе «Основы теории перевода» 4 раздела Уроки в курсе «Основы теории перевода» 28 уроков Тесты в курсе «Основы теории перевода» 54 теста Время прохождения курса «Основы теории перевода» 6 ч. Последнее обновление курса «Основы теории перевода» обн. 2 апреля 2026

1. Введение в теорию перевода

4 урока
Закрытый
1.1 Видеолекция № 1
323
100
27м 59с
0
Закрытый
1.2 Определение понятия «перевод»
99
22
12м 37с
0
Закрытый
1.3 Становление и развитие переводоведения
56
6
16м 36с
0
Закрытый
1.4 Доп. материал: Письменный и устный перевод
47
47
2м 13с
0

2. История перевода

7 уроков
Закрытый
2.1 Видеолекция № 2
45
35
33м 32с
0
Закрытый
2.2 Перевод в Античности
39
3
6м 18с
0
Закрытый
2.3 Перевод в Средневековье и эпоху Возрождения
32
1
3м 6с
0
Закрытый
2.4 Доп. материал: История перевода вне Европы
21
21
2м 49с
0
Закрытый
2.5 Видеолекция № 3
21
20
26м 31с
1
Закрытый
2.6 Перевод с XVI по ХХ вв.
20
2
3м 7с
0
Закрытый
2.7 Доп. материал: История перевода в России
22
22
3м 9с
0

3. Главные вопросы теории перевода

11 уроков
Закрытый
3.1 Видеолекция № 4
28
20
31м 42с
0
Закрытый
3.2 Эквивалентность в переводе
28
4
2м 31с
0
Закрытый
3.3 Доп. материал: Определение эквивалентности
22
22
3м 57с
0
Закрытый
3.4 Видеолекция № 5
20
18
26м 8с
0
Закрытый
3.5 Перевод как процесс
21
3
2м 20с
0
Закрытый
3.6 Видеолекция № 6
17
17
24м 31с
0
Закрытый
3.7 Функиональные теории перевода
21
7
1м 37с
0
Закрытый
3.8 Видеолекция № 7
17
15
26м 42с
0
Закрытый
3.9 Культурные аспекты перевода
19
6
0м 15с
0
Закрытый
3.10 Видеолекция № 8
16
12
33м 38с
0
Закрытый
3.11 Критика и оценка качества перевода
19
8
0м 24с
0

4. Отдельные аспекты перевода

6 уроков
Закрытый
4.1 Видеолекция № 9
17
16
22м 2с
0
Закрытый
4.2 Лексические соответствия
23
9
1м 46с
0
Закрытый
4.3 Видеолекция № 10
22
17
26м 52с
0
Закрытый
4.4 Переводческие трансформации
29
9
1м 3с
0
Закрытый
4.5 Видеолекция № 11
23
8
24м 21с
0
Закрытый
4.6 Нормы и закономерности перевода
24
8
1м 6с
0